Leave a comment

Bhartruhari was a poet. == from India == 5th Century A.D. == Language: Sanskrit poet. What is Niti Satakam? S`atakam is a book of verses. QUOTES FROM SUBHAASHITA TRISHATEE OF RAJA BHARTRIHARI It was he who gave us the immortal Subhashita Trishati consisting the Students of Sanskrit are sure to have read selections from Subhashita Trishati. Difficulties in conveying the quantitative nature of Sanskrit verse. 2. Investigate Hank Heifetz’s belief that Sanskrit verse is better rendered by some free verse.

Author: Nikozshura Guktilar
Country: Greece
Language: English (Spanish)
Genre: Life
Published (Last): 1 August 2006
Pages: 47
PDF File Size: 14.97 Mb
ePub File Size: 6.92 Mb
ISBN: 755-7-32641-129-5
Downloads: 64498
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Gashura

Here the poet lists the difficulty of serving the King or other wealthy person. A dialogue supposed to take place between the chataka, a bird fabled to live solely on the drops of rain, and the rain-cloud. If at all there is any preaching, the poet preaches himself. The subhaashita a day section will be added as soon as some minor backup files’ recovery is completed Subhashita Links Subhashita group at http: The sun opens the lotuses; the moon illuminates the beds of water-lilies ; the cloud pours forth its water unasked: Or eaten poor food at the end of the day: The Lion, King of the forest, who breaks the head of the elephant and bites into its flesh to satisfy his hunger, will never stoop to the level of eating dry grass.

With this sloka begins the section or chapter relating to wisdom. About roots and fruits: Abstinence from destroying life, keeping one’s hands off another’s wealth, speaking the truth, reasonable liberality according to one’s power, not conversing with the wives of other men, checking the stream of covetous- ness, reverence towards spiritual fathers, compassion to- wards all creatures this is the path of happiness, violating no ordinances, taught in all the Sastras.


I’m intrested in Yoga,Meditation,Vedanta ,Upanishads,so,i’m naturally happy i found many rare titles in your unique garden! Old age is robbing the body. People even if emaciated, expect results according to their capacities. Ramakrishna Rao Bhartrihari’s Trishataka trasnlations with Sanskrit text.

The poet lists out: This verse criticises the ways of the usbhashita who describe women with eloquent similes. Niti Sataka, sloka The poet has four questions in the four lines of the verse. suhhashita

subhaashita related Sanskrit Documents in Devanagari script

Riches are like mental conceptions Translator’s comment: It teaches morality to those who would llike lead a moral life. Ascetics survive on them. Equally amiable friends both in comforts and hardships. These wicked, contemptible men might give or they might not: They donot deviate even a foot from it.


By their very nature, they are good samaritans. This date allows an interval of more than two centuries between Patanjali and Bhartrihari, a period of sufficient 1 Some, however, have placed Amara Sinha in the middle of the third century A.

Discernment is the fruit of men’s actions, and is the result produced by deeds performed in another state: These are the natural characteristics of wicked men. Tripuraharaa Slayer of the Demon of Bhartrujari Cities! He behaves fully as per the dictates of his conscience. Thou hast paid worship to Siva; thou hast lived in fear of death and birth in a future state ; thou hast detached thyself from love for thy own family ; thou hast not been blinded by love ; thou hast dwelt in a forest apart from men ; thou hast been freed from the evil contact of the world.

P S – xlviii. An agreeable introduction to Hindu poetry. The creator Prajapati took the form of a boar for the sake of raising the earth out of the waters. This abode is also temporary. They were determined not to stop until thery obtained the nectar.


He is equal to a person who: See also the link. Please read our Privacy Policy for details.

You are known by your affluence and splendor in your kingdom. Is not a palace delightful to dwell in? The meaning of the stanza is as follows: Powders camphor pieces and makes: Number of relatives falls.

There is one divinity, Kesava or Siva; one friend, a king or an ascetic ; one dwelling, in a town or in the forest ; one wife, handsome or ugly.

The poet expresses his vexation with the worldly pleasures. In this dynamic world, people do not remember a dead person. The poet again compares ascetics with kings.

Without a semblance of pain and awareness, they relinquish worldly pleasures knowing pretty well that they can be enjoyed. Honourable men may cast aside life and happiness, but inasmuch as they are bbartruhari upon truth, they do wubhashita cast off their truthfulness, the cause of modesty and of all the virtues, following them wherever they may go, pure in heart, even as dear to them as their own mother. A firm swelling bosom, twinkling eyes, a small mouth, curling hair, slowness of speech, and rounded hips are praised in a woman; timidity, too, is always com- mended in the heart of a woman one loves, and the cunning devices which she practises towards her lover: The poet is distressed to see the worry-grooves on the foreheads of mendicants begging wicked barons for money and exhausting themselves due to insults.